© All rights reserved 2011 -  2017      Djispi Productions      Web design by Cathleen Giterson

Djis un Pensamentu

Un E-magazine  pa inspirá, eduká, konsientisá i entretené

Bon Biní
Bienvenido
Welcome
Welkom Djispi

Eduká: Papiamentu na barí

_____________________________________________________________________


Aki ta nos dushi idioma ta bai papia poko na barí. E mes lo duna tur detaye for di su nasementu te su posishon aktual. Tur trabuko ku el a topa pero tambe kon e mes ta mira su futuro pará na horizonte ayá. Lo bo yora bo tristesa i kanta bo legria samsam kuné. Semper na final di e rúbrika akí tin un parti yamá Papia Papiamentu. Ei papiamentu ta sea kritiká òf presentá sierto aspektonan pekuliar ku e ta topa den su kaminda.



Papiamentu na barí

INTRO
Kon ta bai kerido lektor.
At'ami akí atrobe pa presentá mi mes i bisa algun kos ku mi tin na kachete ya pa basta tempu. Ami ta Papiamentu. Ta konstantemente mi ta sali for di boka di hende pa dal un keiru i tambe bula drenta orea di otro pa nan keda na altura di tur un poko. Pero a yega tempu pa mi tambe ‘tuma boka’ i papia algun kos na barí.


Tin hopi hende ta habraká mi tur dia for di otro. Tin ta kou mi meskla mi ku skupi di idiomanan strañero. Tin kièr sa ku ta den stail nan ta i konsientemente ta bira mi akí, bira mi ayá i ke bin subi mi kabes hasi manera ta mucha chikí mi ta, kièr sa ta enrikesé nan ta enrikesé mi òf ta drecha nan ta drecha mi tipo, hinkando mi bou di kapa di un tal ‘neologismo’. Ta p’esei mi ta kontentu ku Djispi a duna mi maske ta dòsplaka di boka den e rúbrika akí pa mi konta un tiki tantu di mi pasado (turbulento), mi presente (ketu bai turbulento ku tur e diskushonnan ku tin ketu bai kuenta di ku si mi ta bon biní òf mitar bon biní na skol) i di mi futuro (briante). Aloménos t’esei ta loke mi ta spera, t’esei ta loke mi ke i mas ku klaro t’esei ta loke mi meresé tambe.
Pero promé nos yega asina leu. Mi tin basta kos di konta bo, pasobra ta henter un historia mi tin tras di lomba. Masha hopi kos di konta mes. I di e manera akí mi ke desahogá mi mes un poko. Antó, online b’a tende; riba ret di internèt. Mi tambe ta sigui eduká mi mes pa keda na moda ya asina mi por sa ta kua ta e medionan efikas di komunikashon, pa mi por drenta den tur kas na un manera tòg bastante fásil, ya un i tur por ta mas konsiente di e kalvario ku mi a pasa aden, pa nan no sigui laga mi keda pena bai. Pasobra ami akí a yega di pasa den warwarú, orkan, temblor, asta maremoto òf tsunami manera ta papia di dje awendia. Pero kada bes mi ta sali mas stabil for di tur e turbulensianan ei.
O.k. ban serio awor. Durante e próksimo edishonnan lo mi konta boso di mi orígen i formashon. I pa fasilidat lo mi referí na mi mes ku mi nòmber kristian: Papiamentu. Tópiko di e biaha akí ta:



ORTOGRAFIA DI PAPIAMENTU;  KON TUR KOS A KUMINSÁ.

Manera nos a bin ta ilustrá, papiamentu a hiba un lucha tenas pa por a keda aseptá komo un idioma (di prestigio) den nos komunidat i prinsipalmente na skol. No tabatin mag di papia papiamentu na skol. Pa loke ta trata kon pa skirbi papiamentu, esei ta otro doló di kabes ku papiamentu mester a soportá. Tur tempu kada ken tabata skirbi papiamentu manera nan tabata haña ta bon. Por ehèmpel un tabata skirbi quico, e otro quiko. Esaki tabata skirbi kico i esaya kiko.

No tabata eksistí un manera uniforme di ta kon mester a skirbi nos idioma. Ku otro palabra, no tabatin un ortografia di papiamentu fihá pa Gobièrnu di Kòrsou.  Ortografia ta e estudio di un sistema di skirbi un lenga.

Den siglo 19 i e promé mitar di siglo pasá, tabata skirbi papiamentu segun etimologia. Etimologia ta e estudio di orígen di palabra. Hopi hende i hopi eskritor tabata basa gran parti di palabra na  papiamentu segun e idioma ku nan tabata konosé mihó, esta sea hulandes òf spañó.

E lucha pa por a  yega na entre otro e ortografia ku nos tin awendia, tabata un lucha konstante ku a kuminsá for di aña 1915 ku entre otro e diskushon públiko den Amigoe di Curaçao tokante kon pa skirbi papiamentu. No por a yega na ningun akuerdo apesar di esfuerso di personanan manera entre otro W.M. Hoyer ku na 1918 a skirbi e buki titulá: Papiamentoe i su manera di skirbié.

Intentonan mas konkreto pa yega na un ortografia uniforme a kuminsá na 1953 ora sr. Antoine Maduro a publiká: Ensayo pa yega na un ortografia uniforme pa nos Papiamentu riba un base ETIMOLOGIKO. Por ehèmpel:


rijbewijs

rouw


Algun aña despues, na aña 1961, sr. Luis Daal, komo presidente di e komishon Fo’i hopi un so,  a entregá rapòrt final di un estudio di ortografia pa papiamentu na Gobièrnu Sentral. E komishon akí a studia e posibilidat di adoptá un ortografia di transmishon pa papiamentu, te ora Gobièrnu Sentral fiha e ortografia ku lo bira ofisial i obligatorio. E komishon akí a basa su mes riba e parti di fonologia. Fonologia ta e estudio di zonido di un lenga, asina leu ku un zonido ta kousa diferensia di nifikashon.

Algun ehèmpel di papiamentu segun un base fonológiko ta por ehèmpel uso di ‘j’ i ‘w’.


papjamentu

gobjernu

Korsow  

despwes


Dos aña despues, na aña 1963, e lingwista drs. Raul Römer a keda enkargá pa gobièrnu di bini ku un ortografia uniforme pa Antia Ulandes.

El a hasi un estudio intensivo di papiamentu basá riba un análisis fonológiko i a entregá gobièrnu, na aña 1969, su ensayo titulá: Ontwerp voor een spelling voor het papyamento. Un ensayo ku a haña bastante resistensia debí na entre otro kambionan radikal, manera ‘y’ pa e zonido ‘j’.


papyamentu

batrey


Gobièrnu a laga studia e proposishon akí i su siguiente aña na luna di mei a instalá Komishon Maduro, ku sr. Antoine Maduro komo presidente, pa modifiká e ortografia akí. Na luna di sèptèmber di e mes aña, e komishon a entregá su rekomendashonnan final na Minister di Enseñansa. Sinembargo Aruba sí no a bai di akuerdo ku e ortografia. P’esei Gobièrnu Sentral a laga kada isla mes disidí ta kua ortografia nan tabata ke.

Sinku aña despues, na aña 1975, Gobièrnu di Kòrsou a lanta un komishon konsultativo pa bini ku rekomendashon riba e trabou di Komishon Maduro . E komishon nobo akí, ku drs. Silvio Jonis komo presidente, a entregá su modifikashonnan didáktiko di e ortografia Römer -Maduro na Diputado di Enseñansa di Kòrsou na luna di yüni di e mes aña akí.

Na aña 1976 Gobièrnu di Kòrsou a aseptá e adaptashonnan di e komishon. Di e manera akí Kòrsou a haña su ortografia Römer-Maduro-Jonis. For di aña 1981 nos ta usando e ortografia akí komo e ortografia pa idioma papiamentu. Na mart di aña 1983 el a sali publiká den e buki: Ortografia di Papiamentu.



‘Laga nos pasa awor pa e skina di: Papia papiamentu!


Nos ta ripará ku ketu bai ora nos hendenan ta usa papiamentu, nan ta hasié pensando riba e idioma hulandes.

Ta kontinuamente nos ta tende tipo di frasenan asin’akí:

*Sierto hendenan no sa kon komportá den públiko.

* Tin diferente kasnan bieu den Otrobanda.


Nos ta mira ku a usa plural pa medio di e sufiho ‘nan’ den e dos frasenan aki riba. Sinembargo den e ehèmpelnan ei no ta bon pa usa ‘nan’. Dikon?

Wèl, pasobra den e promé frase a usa e palabra ‘sierto’ i den e di dos frase a usa ‘diferente’.

Ora usa e palabranan ‘sierto’ i ‘diferente’ den un frase no mester usa e sufiho ‘nan’ pa pluralisá.


Nos ta duna e frasenan den nan forma korekto.

Sierto hende no sa kon komportá den públiko.

Tin diferente kas bieu den Otrobanda.


Si nos djis pensa na un manera lógiko nos lo komprondé e motibu pa esaki.

‘Sierto’ ta enserá ‘determiná’. Ke men no ta nesesario pluralisá e sustantivo ‘hende’.

E palabra ‘diferente’ ya ta enserá ‘pluralidat’. Ke men no tin nodi di hasi e sustantivo ‘kas’ plural, pasobra ya esei ta opvio kaba danki na e palabra ‘diferente’.

Si kada biaha ku nos papia papiamentu nos konsentrá mas i mas riba struktura di nos idioma, òf mihó bisá si kada biaha ku nos papia papiamentu, i keda koregí pa sea un papiamentista òf artíkulonan manera esaki,  nos siña di nos foutnan, i hasi esfuerso tambe pa sigui usa e formanan korekto di nos idioma, nos lo mira ku pokopoko pero sigur lo e bira mas fásil pa nos.

E problema ta ku hopi di nos hendenan no ta wòri, ai ni maske nan keda koregí. Al kontrario tin ku por rabia mashá robes mes i tuma bo na malu.

Pero nos mester kòrda ku si nos mes no hasi esfuerso pa papia nos idioma bon, ta kon nos por pasa un idioma korekto pa nos yu(nan) òf e generashon ku ta bini?


Asina ta siña di bo foutnan. Hasi esfuerso pa papia i skirbi bo idioma korektamente.

Esaki no ta engrandesé nos idioma so, pero e ta un deber tambe di nos kada un ku ta papia i skirbi i ku ta sigui propagá e idioma akí diariamente.

Tin un dicho ku ta bisa ku bo por papia i skirbi kuantu idioma strañero ku bo ke.

Pero ora bo ta den bo estado super emoshonal (esta super eksitá òf super furioso), e úniko idioma ku bo por dominá realmente bon ta bo lenga di kas. Pens’é!

Shonnan te próksimo biaha den skina di Papia papiamentu i kòrda bon hasi mi un fabor:

Papia papiamentu!



Esaki tabata tur kos pa e biaha akí. Mi no ke karga boso ku demasiado informashon pareu pa boso no kansa. Kòrda bon ku mi ke pa boso sigui usa mi ku mashá zjeitu i pleizí den boso ablá di tur dia.


A papia!


Atentamente,

Papiamentu


© Made by CG






Floria memoria!

Zanpèt

Ata palabra!

Papiamentu na barí

Bo tabata sa?

Memo

Ñùmi ñùmi

Man na obra

_____________________________________________________________________


_____________________________________________________________________


_____________________________________________________________________